This originally started out as a comment on Chinese Hacks, specifically on this post (which mentions me, so I have to thank them graciously for their retweets and mentions, thanks!), but I decided to also post it here.
In addition, most of Taiwan’s government resource websites provide a lot of Chinese<>English glossaries, especially for their particular area. Some examples:
Medical terms provided by Taipei City’s department of health (www.health.gov.tw):
Medical term’s from Taiwan’s Centers for Disease Control (www.cdc.gov.tw):
Meteorological terms from Taiwan’s Central Weather Bureau (www.cwb.gov.tw)
Railway terms from Taiwan Railway Administration (www.railway.gov.tw)
More terms, both website and immigration related provided by Taiwan’s Immigration office:
Anyway, that’s already quite a lot so I think I’ll stop here for now. These are good for popping into Anki, doing a Chinese—>English card format. I would suggest just testing yourself on the phrase as a whole, learning to recognize it, not the individual characters in it (though pronunciation is important!). Many times, these will be helpful on signs or as you read through material. Or, I may Google them and get larger contexts for them for cloze deletions.
I’m using these two methods and if it isn’t apparent yet I haven’t quite decided which one I prefer!
As you can tell, looking for “雙語詞彙” on a website will bring you to these pages. You can also try popping it into Google to see what comes up, though I have not tried it myself yet.
Feel free to share your finds—Chinese or any other language that interests you in the comments!
I wonder if it would be possible for me to ask some questions about the program you are studying in Taipei? If you could send me an email that would be great.